Нотариально заверенный перевод документов
Skip to Menu Skip to Content Skip to Footer

Show Search



Нотариально заверенный перевод документов

Возможность оформления документов, нотариальная заверка, оплата пошлин немного вводят человека в ступор. А если говорить о нотариальном переводе документов, то и подавно.

Перевод нужен, прежде всего, для легализации документа. Это значит, что копия полностью соответствует оригиналу. К примеру, для работы за границей требуется нотариально заверенный перевод диплома. Никто на доверии не возьмет человека на работу и не разрешит остановиться в арендуемой квартире.

Процедура нотариального заверения перевода может быть осуществлена двумя путями:

  1. Нотариус заверяет верность самого перевода. Такой вариант возможен при владении нотариусом нужным иностранным языком в совершенстве. Такое случается крайне редко.

  2. Нотариус заверяет подпись переводчика, осуществившего перевод.

При переводе официальных текстов для предоставления в государственные органы нотариальное заверение обязательно. Не каждый переводчик может быть взят для этой работы. Только квалифицированный переводчик с дипломом лингвиста может перевести нужный документ. Необходимый нотариальный перевод документов в москве предоставляют специализированные бюро переводов. В перечне их услуг, как правило, технические, медицинские, юридические, художественные, публицистические тексты. Однако неформальные документы не могут иметь нотариального перевода. Апостиль а дает право легализировать документ для иностранного государства.

К документам особой важности и значимости, в которых недопустимы неточности, можно отнести:

  • Свидетельства о рождении, о смерти, о браке;
  • Паспорт;
  • Аттестат об образовании;
  • Диплом об образовании, трудовая книжка;
  • Водительские права;
  • Ценные бумаги;
  • Нотариальные акты;
  • Трудовой договор и т. д.

Существует перечень документов, которые не могут быть заверены нотариально. Среди них ксерокопии или факсовые копии, без предъявления оригиналов, копии трудовых книжек и их переводы, при отсутствии записи об увольнении, неформальные письма и тексты личного характера.

Нотариальный перевод документов требуется:

  • при поступлении в учебные заведения других государств;
  • при оформлении визы;
  • при легализации предприятия за рубеж или открытии филиалов – уставные и учредительные документы, договора;
  • при вывозе ребенка заграницу;
  • при ввозе и вывозе ценностей;
  • при получении работы за рубежом.

Для легализации документа необходимо сдать нотариусу оригинал документа и его перевод с реквизитами переводчика.


Свежие записи:
Более ранние:

Вы здесь: Разное

Статистика